Не трогайте мои чугунные игрушки. А так, читаю все. =)
Пишет Клейморанон с макаронами:
16.09.2011 в 14:53
Что за притча с комментами, не отправляются...
Саламандра
ПростынкаОчень неровный текст, что сюжетно, что стилистически.
Очень долго и даже несколько интригующе запрягали: Тики вышел таинственно-болтливой, но занятной частью подсознания Аллена. "Ищи в огне" намекало на то, что будет не только сюжет, но подвох.
А оказалось, что из восьми тысяч три - про то, как Тики и Аллен вместо боевого отп устроили обычное, подробно так, на мать сыра землице.
Если честно, я даже вижу, как сделать этот текст вдвое короче - и чтобы он от этого ни грамма не потерял ни композиционно, ни в плане высокой идеи.
Треп в глюкопространстве раза три заходил на второй круг - срезать.
Потрахушки - сократить.
Какую смысловую нагрузку несла сцена с "ведьмой", от меня вообще практически ускользнуло.
И на уровне языка - прополоть поэтизацию и все эти усложняющие красивости - и бодрый же выйдет сказ о том, как Аллен дошел до такой жизни.
А еще меня неприятно поразило почти полное отсутствие рефлексии у Аллена по поводу того, что Тики Ной, враг и вообще, по меркам данного мира, несусветная гадость для всех верующих.
Ну, вот как-то так.
А теперь, традиционно, поговорим о стилистику.
Если честно,я сломал о нее те зубы, что оставались после Миранды и Сокаро она, повторюсь, крайне неровная.
Я искренне не понял, почему Аллен говорит с этакой деревенской стилизацией, инверсивно и со всякими стебно-житейскими "вестимо". Чем это обусловлено, кроме пресловутого "авторского видения"? Не понимаю.
Кроме того, Аллен, общаясь сам с собой и описывая для себя мир (ПОВ-то его) вот так, иногда вдруг сбивается на всяких 21-вековых "партнеров" в минуты страсти.
Кроме того, посреди ПОВ Аллена время от времени влезает ПОВ Тики, из-за угла и вдруг, и это очень сбивает, потому что к видению ситуации не дает ничего нового, зато как-то прямо так намекает на неумелость автор.
Извините.
И ее вторая частьА еще, еще у меня, конечно, скопилось две страницы цитата в Ворде, и, раз такие дела, я их сейчас предъявлю.
Заранее скажу, что они далеко не из всего текста, потому что сломался выделять все, что меня... м, тревожит! - я еще на третьей тысяче.
Итак.
Сознание наваливается лавиной, заставляя распахнуть глаза, жмурясь от нестерпимо яркого света, ослепляющего непонимания и какого-то странного чувства онемения. Нет, не того, от которого неприятно, а сладковато-приторного, напоминающего морфий, и вместе с этим чувством приходит беспокойство – что-то не так, неправильно. Не хватает чего-то.
Рассмотрим этот момент один раз и больше не будем возвращаться к теме усложненной образности.
Что произошло?
Аллен пришел в чувство, открыл глаза, не чувствует руку, унюхал обезбол. И что-то ему не так.
Как это описано?
Приблизительно, могу кое-где ошибаться с формулировками:
Метафора - деепричастный оборот к ней - деепричастный оборот + - причастный оборот с метафорой + еще одно уточнение.
Кроме того: отрицание в несобственно прямой речи, два эпитета (один - нарочито экспрессивное сложное прилагательное + причастный оборот (и вот тут - оп! - заканчивается придаточное, оказывается), а потом еще вторая часть сложносочиненной конструкции (это вообще исключая тот факт, что все предложение - сложное с разными видами связи) - и оп, бессоюзная час с выводом.
И краткая кода.
Нельзя так писать?
Разумеется, можно. Когда персонаж видит мир подчеркнуто поэтично, когда нужно специально накрутить сложностей, запутать читателя, создать тягучесть, психодел, простебаться.
Но, на мой взгляд, это до боли излишне, когда Аллен очнулся, не почувствовал руку, открыл глаза, унюхал обезбол.
Когда зрение проясняется, с чем себя и поздравляет седоволосый экзорцист, глаза выхватывают не в меру стерильный белый свет, и Аллен озирается, тщетно пытаясь вспомнить, как попал в больничное крыло Черного Ордена.
Если я все еще в тексте, это ПОВ Аллена. Может предположить, что Аллен "говорит" о себе, соответственно.
Не знаю, как автор, а я нечасто думаю о себе "темноволосый выпускник филфака".
Память услужливо напоминает, что Чистая Сила отказалась сражаться посреди толпы демонов, одарив напоследок хозяина сокрушительной волной боли, и более не слушалась, для большего завершения картины попросту отключив носителя – чтобы не голосил, вестимо.
Ну вот, а это просто иллюстрация к поразившей меня стилизации.
Он замирает всего на секунду под самый конец атаки, перед переводом руки в меч, когда видит в усталых глазах демона-акума странно знакомое выражение, ловит золотистый блеск перед тем, как меч Экзорцизма опускается в грудь машины-убийцы – и там, в памяти, Ал снова чувствует взрыв боли, а в реальности рука пульсирует, словно готовясь преобразиться.
К предложению самому по себе те же замечания, что и к самому первому, но "перевод руки в меч" - это треш.
Денежный перевод.
Перевод с английского.
Перевод офицера в другую часть.
Руки в меч - превращение, перевод в режим меча, трансформация?
Ной держит ее по-аристократически изысканно, сейчас ничем не напоминая ни бедняка-бродягу, ни жестокого наследника памяти Ноя.
Вы и сами видите.
Нет, простой человек из богатой семьи, от чего-то уставший, но старающийся этого не показывать.
Скрипнуло в мозгах. Как-то совсем оксюморон.
Простой мужик Рокфеллер. Просто человек из богатой семьи смотрелось бы внятней.
оглядывая мальчишку своим немного усталым, немного лукавым взглядом янтарно-золотистых глаз.
Итого к глазам Тики на квадратный сантиметр предложения - 4 определения, три усложнены.
Губы растягиваются в обычной усмешке, которую мужчина и не думает скрывать. Он напоказ затягивается и выдыхает клуб дыма, ловя взглядом озадаченный взгляд Аллена.
Тавтология с близко стоящими однокоренными.
– Я пока не знаю, что я хочу спросить, – с тихим смехом отвечает он, приближаясь к Тики по траве. Ноги щекочет трава, он мельком замечает, что босой – ну и правильно...
Ну да. Шел бы по песку - песок бы щекотал.
Излишне было траву два раза акцентировать, вот я к чему.
– Ждал, – согласно кивает португалец, посмотрев на отражение неба, – Но ведь ты и сам догадывался, что так оно и будет? Догадывался, уверен.
И снова о той же уместности синонимов. Мне всегда казалось, что думать и говорить о человеке по национальности - не слишком уместно, если только вы не в международном языковом лагере летом.
Чем дальше, тем страньше.
И вот снова эта стилизация. Чем дальше, тем нажористей и неожиданней.
Соглашается на двух провожатых, отказавшись от искателей.
Аллен важная фигура, но чтобы Канду назвать провожатым Аллена?..
птицы, что парят над его небом,
в стратосфере, стало быть.
В небе.
даже причудливые фонари – и те заставляют пялиться на все вокруг огромными глазами пятилетнего ребенка на ярмарке. Танцы вокруг костров, музыка, горящие глаза, пылающие души, какой-то диковинный затянувшийся праздник, в разгар которого и попали экзорцисты в город, словно пылающий изнутри непередаваемыми красками, эмоциями, чувствами. Город, сводящий с ума. Сжигающий дотла.
Это в копилку к первому предложению. Визуализация и вообще описательность усложнена до крайности и читается очень тяжело.
Убедились уже за годы работы с Орденом – иногда информация появляется в самых неожиданных местах, и хорошо, если не придется добывать ее у сотрудниц борделя или где похуже.
К этому моменту я начал верить в своеобразное чувство юмора Аллена, которое заставляет его так говорить. Инверсия рядом с сотрудницами борделя - это какой-то вообще ментовский стеб, вот честно, так прочиталось.
Улыбчивая, веселая, она, поняв, кто перед ней, весело улыбнулась, обнажая два ряда острых белоснежных зубов:
Все логично. Веселая - весело улыбается. Два ряда зубов - как у всех.
Уточнения излишни бывают зачастую, хочу сказать я этим, сбиваясь на инверсию.
– Эдельмера я. Знаю уж, что ведуньей за глаза величают, да и пускай – вы меня не бойтесь, мальчики, я никому вреда не причиню…
Апофеоз инверсии и непонятно зачем сотворенной сильно мадридской стилизации под речь жителей российской глубинки.
Тем более странно слышать это от сей Эдельмеры, что дальше она по-деловому и вполне себе современно говорит:
– Слушаю вас.
Может, из-за того, что Эдель напоминала цыганку – и не только внешностью, но и пронизывающим взглядом темно-зеленых глаз: казалось, она знает о тебе все, только глянув мельком.
Напоминаю, это все еще ПОВ Аллена, и с бабой этой он познакомился три минуты назад. Какая она ему "Эдель", что за фривольность и фамильярность?
ъЗато, когда Лави и Ал делились найденной информацией с Кандой, тот даже молчал, внимательно слушая и не рыча. Может же, если хочет. Ну и молодец.
К стене они решают идти с утра, через пару часов после рассвета.
И тут вдруг прорвалось настоящее время в повествовании.
Ящерица крутится на месте. Оборачивается. Удовлетворенно кивает. И стрелой кидается вперед, оставляя за собой пламенный след. Ал – за ней, не разбирая пути.
...и повествование вдруг вообще съехало в сказку. Внезапно.
А потом въехало обратно. Тоже внезапно.
Канда несколько изумлен – ах да, он же не видел, что происходило с Третьим тогда на Ковчеге…
С Третьим?.. *подвис*
Третьи - это разве не Третьи экзорцисты? *судорожно пытается вспомнить канон* Тики причем тут?
– Лови Лави!
Ну, вы же понимаете, что это логопедическая скороговорка на латеральные и губные?
Чем было плохо слово "догоняй"?
К экзорцисту что-то тянет, манит и влечет. А он... Он нагло этим пользуется! А португалец думал, что этот экзорцист не такой. Досадно...
Пыдыдыщ. Все, я больше не могу.
А эстонец думал, что этот полицейский не такой.
А оно вышло иначе.
В общем-то не понравилось, как вы поняли, хотя видно, что работа автором проделана большая.
Но точно знаю, за что похвалить: описания неба со звездами были наглядны, хороши и очень удачны, в этом смысле автор - большой молодец.
URL комментарияСаламандра
ПростынкаОчень неровный текст, что сюжетно, что стилистически.
Очень долго и даже несколько интригующе запрягали: Тики вышел таинственно-болтливой, но занятной частью подсознания Аллена. "Ищи в огне" намекало на то, что будет не только сюжет, но подвох.
А оказалось, что из восьми тысяч три - про то, как Тики и Аллен вместо боевого отп устроили обычное, подробно так, на мать сыра землице.
Если честно, я даже вижу, как сделать этот текст вдвое короче - и чтобы он от этого ни грамма не потерял ни композиционно, ни в плане высокой идеи.
Треп в глюкопространстве раза три заходил на второй круг - срезать.
Потрахушки - сократить.
Какую смысловую нагрузку несла сцена с "ведьмой", от меня вообще практически ускользнуло.
И на уровне языка - прополоть поэтизацию и все эти усложняющие красивости - и бодрый же выйдет сказ о том, как Аллен дошел до такой жизни.
А еще меня неприятно поразило почти полное отсутствие рефлексии у Аллена по поводу того, что Тики Ной, враг и вообще, по меркам данного мира, несусветная гадость для всех верующих.
Ну, вот как-то так.
А теперь, традиционно, поговорим о стилистику.
Если честно,
Я искренне не понял, почему Аллен говорит с этакой деревенской стилизацией, инверсивно и со всякими стебно-житейскими "вестимо". Чем это обусловлено, кроме пресловутого "авторского видения"? Не понимаю.
Кроме того, Аллен, общаясь сам с собой и описывая для себя мир (ПОВ-то его) вот так, иногда вдруг сбивается на всяких 21-вековых "партнеров" в минуты страсти.
Кроме того, посреди ПОВ Аллена время от времени влезает ПОВ Тики, из-за угла и вдруг, и это очень сбивает, потому что к видению ситуации не дает ничего нового, зато как-то прямо так намекает на неумелость автор.
Извините.
И ее вторая частьА еще, еще у меня, конечно, скопилось две страницы цитата в Ворде, и, раз такие дела, я их сейчас предъявлю.
Заранее скажу, что они далеко не из всего текста, потому что сломался выделять все, что меня... м, тревожит! - я еще на третьей тысяче.
Итак.
Сознание наваливается лавиной, заставляя распахнуть глаза, жмурясь от нестерпимо яркого света, ослепляющего непонимания и какого-то странного чувства онемения. Нет, не того, от которого неприятно, а сладковато-приторного, напоминающего морфий, и вместе с этим чувством приходит беспокойство – что-то не так, неправильно. Не хватает чего-то.
Рассмотрим этот момент один раз и больше не будем возвращаться к теме усложненной образности.
Что произошло?
Аллен пришел в чувство, открыл глаза, не чувствует руку, унюхал обезбол. И что-то ему не так.
Как это описано?
Приблизительно, могу кое-где ошибаться с формулировками:
Метафора - деепричастный оборот к ней - деепричастный оборот + - причастный оборот с метафорой + еще одно уточнение.
Кроме того: отрицание в несобственно прямой речи, два эпитета (один - нарочито экспрессивное сложное прилагательное + причастный оборот (и вот тут - оп! - заканчивается придаточное, оказывается), а потом еще вторая часть сложносочиненной конструкции (это вообще исключая тот факт, что все предложение - сложное с разными видами связи) - и оп, бессоюзная час с выводом.
И краткая кода.
Нельзя так писать?
Разумеется, можно. Когда персонаж видит мир подчеркнуто поэтично, когда нужно специально накрутить сложностей, запутать читателя, создать тягучесть, психодел, простебаться.
Но, на мой взгляд, это до боли излишне, когда Аллен очнулся, не почувствовал руку, открыл глаза, унюхал обезбол.
Когда зрение проясняется, с чем себя и поздравляет седоволосый экзорцист, глаза выхватывают не в меру стерильный белый свет, и Аллен озирается, тщетно пытаясь вспомнить, как попал в больничное крыло Черного Ордена.
Если я все еще в тексте, это ПОВ Аллена. Может предположить, что Аллен "говорит" о себе, соответственно.
Не знаю, как автор, а я нечасто думаю о себе "темноволосый выпускник филфака".
Память услужливо напоминает, что Чистая Сила отказалась сражаться посреди толпы демонов, одарив напоследок хозяина сокрушительной волной боли, и более не слушалась, для большего завершения картины попросту отключив носителя – чтобы не голосил, вестимо.
Ну вот, а это просто иллюстрация к поразившей меня стилизации.
Он замирает всего на секунду под самый конец атаки, перед переводом руки в меч, когда видит в усталых глазах демона-акума странно знакомое выражение, ловит золотистый блеск перед тем, как меч Экзорцизма опускается в грудь машины-убийцы – и там, в памяти, Ал снова чувствует взрыв боли, а в реальности рука пульсирует, словно готовясь преобразиться.
К предложению самому по себе те же замечания, что и к самому первому, но "перевод руки в меч" - это треш.
Денежный перевод.
Перевод с английского.
Перевод офицера в другую часть.
Руки в меч - превращение, перевод в режим меча, трансформация?
Ной держит ее по-аристократически изысканно, сейчас ничем не напоминая ни бедняка-бродягу, ни жестокого наследника памяти Ноя.
Вы и сами видите.
Нет, простой человек из богатой семьи, от чего-то уставший, но старающийся этого не показывать.
Скрипнуло в мозгах. Как-то совсем оксюморон.
оглядывая мальчишку своим немного усталым, немного лукавым взглядом янтарно-золотистых глаз.
Итого к глазам Тики на квадратный сантиметр предложения - 4 определения, три усложнены.
Губы растягиваются в обычной усмешке, которую мужчина и не думает скрывать. Он напоказ затягивается и выдыхает клуб дыма, ловя взглядом озадаченный взгляд Аллена.
Тавтология с близко стоящими однокоренными.
– Я пока не знаю, что я хочу спросить, – с тихим смехом отвечает он, приближаясь к Тики по траве. Ноги щекочет трава, он мельком замечает, что босой – ну и правильно...
Ну да. Шел бы по песку - песок бы щекотал.
Излишне было траву два раза акцентировать, вот я к чему.
– Ждал, – согласно кивает португалец, посмотрев на отражение неба, – Но ведь ты и сам догадывался, что так оно и будет? Догадывался, уверен.
И снова о той же уместности синонимов. Мне всегда казалось, что думать и говорить о человеке по национальности - не слишком уместно, если только вы не в международном языковом лагере летом.
Чем дальше, тем страньше.
И вот снова эта стилизация. Чем дальше, тем нажористей и неожиданней.
Соглашается на двух провожатых, отказавшись от искателей.
Аллен важная фигура, но чтобы Канду назвать провожатым Аллена?..
птицы, что парят над его небом,
в стратосфере, стало быть.
В небе.
даже причудливые фонари – и те заставляют пялиться на все вокруг огромными глазами пятилетнего ребенка на ярмарке. Танцы вокруг костров, музыка, горящие глаза, пылающие души, какой-то диковинный затянувшийся праздник, в разгар которого и попали экзорцисты в город, словно пылающий изнутри непередаваемыми красками, эмоциями, чувствами. Город, сводящий с ума. Сжигающий дотла.
Это в копилку к первому предложению. Визуализация и вообще описательность усложнена до крайности и читается очень тяжело.
Убедились уже за годы работы с Орденом – иногда информация появляется в самых неожиданных местах, и хорошо, если не придется добывать ее у сотрудниц борделя или где похуже.
К этому моменту я начал верить в своеобразное чувство юмора Аллена, которое заставляет его так говорить. Инверсия рядом с сотрудницами борделя - это какой-то вообще ментовский стеб, вот честно, так прочиталось.
Улыбчивая, веселая, она, поняв, кто перед ней, весело улыбнулась, обнажая два ряда острых белоснежных зубов:
Все логично. Веселая - весело улыбается. Два ряда зубов - как у всех.
Уточнения излишни бывают зачастую, хочу сказать я этим, сбиваясь на инверсию.
– Эдельмера я. Знаю уж, что ведуньей за глаза величают, да и пускай – вы меня не бойтесь, мальчики, я никому вреда не причиню…
Апофеоз инверсии и непонятно зачем сотворенной сильно мадридской стилизации под речь жителей российской глубинки.
Тем более странно слышать это от сей Эдельмеры, что дальше она по-деловому и вполне себе современно говорит:
– Слушаю вас.
Может, из-за того, что Эдель напоминала цыганку – и не только внешностью, но и пронизывающим взглядом темно-зеленых глаз: казалось, она знает о тебе все, только глянув мельком.
Напоминаю, это все еще ПОВ Аллена, и с бабой этой он познакомился три минуты назад. Какая она ему "Эдель", что за фривольность и фамильярность?
ъЗато, когда Лави и Ал делились найденной информацией с Кандой, тот даже молчал, внимательно слушая и не рыча. Может же, если хочет. Ну и молодец.
К стене они решают идти с утра, через пару часов после рассвета.
И тут вдруг прорвалось настоящее время в повествовании.
Ящерица крутится на месте. Оборачивается. Удовлетворенно кивает. И стрелой кидается вперед, оставляя за собой пламенный след. Ал – за ней, не разбирая пути.
...и повествование вдруг вообще съехало в сказку. Внезапно.
А потом въехало обратно. Тоже внезапно.
Канда несколько изумлен – ах да, он же не видел, что происходило с Третьим тогда на Ковчеге…
С Третьим?.. *подвис*
Третьи - это разве не Третьи экзорцисты? *судорожно пытается вспомнить канон* Тики причем тут?
– Лови Лави!
Ну, вы же понимаете, что это логопедическая скороговорка на латеральные и губные?
Чем было плохо слово "догоняй"?
К экзорцисту что-то тянет, манит и влечет. А он... Он нагло этим пользуется! А португалец думал, что этот экзорцист не такой. Досадно...
Пыдыдыщ. Все, я больше не могу.
А эстонец думал, что этот полицейский не такой.
А оно вышло иначе.
В общем-то не понравилось, как вы поняли, хотя видно, что работа автором проделана большая.
Но точно знаю, за что похвалить: описания неба со звездами были наглядны, хороши и очень удачны, в этом смысле автор - большой молодец.
@темы: Миди, lvl 3